game of robot artikel auf drod.net


2008-12-06 18:47 #1
herc
Hallo Leute, ich habe mal game - of - robot im english-sprachigen drod.net forum bekannt gemacht. drod.net ist die homepage der bekannte Deadly-Rooms-of-Death Serie, einer ultra-harten Puzzlespielreihe. 
auch wenn robot lediglich deutsch ist, wird sich hoffentlich der eine oder andere puzzle-experte dort an das spiel wagen.
http://forum.caravelgames.com/viewtopic ... icID=27736
um es den rein english - sprachigen leuten dort etwas einfacher zu machen, habe ich das wohl erste game-of-robot-youtube video erzeugt !
highres video: http://www.coreloop.com/dump/game_of_ro ... _rooms.avi [35 MB]
youtube-video:
@robinsword: vielleicht wäre das auch etwas für die game-of-robot.de homepage. 
2008-12-07 08:41 #2
herc
here is a highres version of the youtube video:
[YouTube Video]
http://www.youtube.com/wa...?v=CvJNDoRY0Tc&fmt=18

(it seems as if one just needs to add "&fmt=18" at the end of any youtube url to get higher res videos)
2009-01-10 10:39 #3
herc
der benutzer "goldenferret" im drod.net forum schrieb heute:
"I've gone over most of these games, and I like them. Even though they still have blocky DOS graphics, the gameplay is mostly solid. Here are a few
things I don't like:
* The way that enemies are killed is very random: sometimes a lone enemy will die within seconds of being trapped in a 1-square-wide hallway; other times it
takes a whole minute, even on the highest speed.
* In certain rooms (for example, the Chaos Arena in Robot Junior), it is a decent challenge to kill all the enemies; however, having to backtrack to this room
and kill them all again is incredibly tiresome. Why can't your enemies just stay dead?
* Enemies regenerate, but the electric fence you usually use to kill them does not (the second room on Robot I). It is annoying to have to come back to the
room and get locked in until the enemies are killed when there is no electric fence left.
* I can't read German; this isn't a stroke against the game, but it becomes very difficult to play. This game seems to be primarily a game of knowledge
and piecing together information; at one point in Robot Junior (or Robot, maybe) I came across a wandering trader who was selling puzzle pieces shaped like me.
I figured that if I collected all of them I would get a nice item, like a new numbered key perhaps. I accidentally dropped one in a hallway and it became a
solid, pushable object. I didn't plan on this; I accidentally backed it irretrievably in a corner. I had no clue whether I could get a new one or not
because I couldn't read German. In another instance, I found a pile of little steel balls; I figured they were slingshot ammo. I left them down on the
ground to kill some enemies; however, they walked into the balls and they shot out at me, wasting one of my precious lives.
(However, if this "TOM-GAMES" company is open to it, I would love to draw up a translation. )
Other than that, these games are very interesting; if an English translation comes out, I might buy them."
Wäre es denn technisch möglich, eine englishe übersetzung zu starten? falls ja, könnte die übersetzungsarbeit z.b. als community projekt laufen.. ich selber
würde meine english-kentnisse als moderat einschätzen, aber es findet sich hier bestimmt jemand mit hervorragenden english-kentnissen. anscheinend würde sich
so doch der eine oder andere neue käufer finden, und es würde sich die fan-gemeinde ausweiten können.
2009-01-10 11:42 #4
Deine Idee ist gar nicht übel 😃
Wenn die Übersetzung in Form eines Communityprojektes stattfindet, würde ich mein Englisch gern anbieten. Ist nicht perfekt, aber wenn wir unsere Übersetzungen
gegenseitig probelesen wird das schon werden.
2009-01-10 12:22 #5
Ich wäre auf jeden Fall dabei - ich hab schon öfter englischsprachige Guides zu Spielen geschrieben und würde mich der Herausforderung mehr als gewachsen
betrachten.
Es könnte allerdings sein, dass die Textpassagen relativ schwer zu verändern sein werden.
2009-01-10 16:12 #6
herc
hoffentlich lässt sich andreas dazu überreden! man könnte ja erstmal mit der kleinsten episode anfangen, robot junior. und wenn man darauf achtet, dass die
übersetzungen immer gleich lang / kürzer sind (anzahl der zeichen) als die deutschen texte, dürfte es auch keinerlei probleme geben mit der
weltdefinitionsdatei (oder wo auch immer die in-game-texte gespeichert sind). vielleicht kann man es auch direkt hineinpatchen? hat jemand mal durch zufall
einen in-game-text durch manipulationen an der weldef-datei verändert? obwohl dieser weg ja wohl extrem mühsam wäre.
2009-01-16 19:30 #7
Die Texte können extrahiert und in separaten Files gespeichert werden.
-> zumindest kann das Andreas.
Dort können sie auch editiert und wieder zurück gespielt werden.
Aber ohne ausdrückliche Erlaubnis von Andreas läuft da nichts.

Webmaster Game-of-Robot.de

2009-01-16 22:45 #8
Ich habe mir mal erlaubt dein Video in einem Beitrag (http://www.matthis-kleine-welt.de/2009/01/17/game-of-robot-video-bei-youtube/) vorzustellen und zu verlinken. Kommen ja doch ab und zu ein paar
Leute auf der Suche nach "Game of Robot Code" bei mir vorbei *lach*